English Español Deutsch Русский Português

Cours Langue.org

Apprendre la langue portugaise. Une brève vue d’ensemble sur le portugais afin de vous donner un point de départ pour apprendre la langue.

La langue portugaise

Histoire

La langue portugaise est une langue romane, car ses origines remontent à la conquête du Portugal par les Romains, au IIIème siècle avant notre ère. Après la chute de l’Empire romain, le latin vulgaire qui était parlé dans la région commença son évolution par une forme intermédiaire connu sous le nom de "Roman lusitanien". Sous la domination arabe du Portugal, cette dernière langue fut aussi influencée par l’arabe. En 1290 s’établit la première Université du Portugal et le portugais entra dans l’éducation.

L’estimation du nombre de locuteurs de portugais est environ 170 millions, même si la majorité d’entre eux vit à l’extérieur du Portugal, principalement dans les anciennes colonies du Brésil. Les territoires les plus importants conquis par le Portugal furent le Brésil (où vivent maintenant 145 million de locuteurs de portugais) et quelques régions d’Afrique et d’Asie (5 millions de locuteurs). A l’origine de la grande aventure maritime du Portugal, une littérature de voyages extrêmement abondante fut publiée, elle contribua à la mise en forme de la langue nationale.

Dialectes

Le portugais est fait de nombreux dialectes dont certains sont très différents les uns des autres. Seulement à titre d’exemple, la variante qui est parlée dans le nord comprend des formes locales de quelques noms que les gens d’autres régions ne comprennent pas.

Le dialecte le plus largement répandu en dehors de l’Europe est le portugais du Brésil, qui est caractérisé par une intonation légèrement différente et des petites variantes dans le vocabulaire. Par exemple, l’une des différences réside dans l’emploi des pronoms, depuis "voce" s’utilise au Portugal pour s’adresser de façon formelle à quelqu’un. La même forme au Brésil correspond à l’informel "tu" (toi), employé dans des situations familières.

Et maintenant, voici un exemple qui montre que, contrairement à la croyance populaire, le portugais n’est pas un dialecte de l'espagnol. "Voiture", en portugais, donne "carro", mot qui en Espagne désigne le chariot que vous utilisez au supermarché. Cela ferait désordre si un portugais allait chez un vendeur de voitures en demandant le dernier modèle de "chariot Seat" ! C’est un petit exemple qui représente seulement une petite partie des différences entre l’espagnol et le portugais et qui touchent le vocabulaire, la grammaire en général et la syntaxe.

L’argot

L’argot portugais coloré est en partie basé sur les noms des délicieux fruits tropicaux du Brésil. Quand vous parlez de "uva" (raisin), vous faites tour à tour allusion au fruit automnal ou à une femme attirante. Une "doce-de-coco" (noix de coco) est aussi le surnom de votre bien-aimée. Si quelqu’un vous dit que vous êtes une "batata", il ne veut pas vous offenser, il veut vraiment faire votre éloge, car il dit que vous êtes quelqu’un d’habile. Enfin, si vous dites à un ami "enchemos lingüiça" (faisons le plein de saucisses), ce n’est pas parce que vous mourrez de faim, mais parce que vous n’avez rien à faire ou à dire.